Święta pełne okazji! 🎄

REGUŁY GIER. MIĘDZY NORMATYWIZMEM A DOWOLNOŚCIĄ W PRZEKŁADZIE

search

    REGUŁY GIER. MIĘDZY NORMATYWIZMEM A DOWOLNOŚCIĄ W PRZEKŁADZIE

    Śląsk

    9788371649271

    15 x 21

    282

    miękka

    🎁 „Mikołaj poleca – świąteczne produkty!” zobacz więcej

    Wysyłamy w 24h + czas dostawy

    14 dni na zwrot produktu

    Koszty dostaw już od 5.99 zł

    Darmowa dostawa już od 59.99 zł

    Zamów tel.: tel.: 508768309 (Kamila)
          Pon. – Pt. 8:00 – 15:00

    Blik Przelewy24 GPay Paypo Visa Mastercard
    Spis treściTamara Brzostowska-Tereszkiewicz Przekład jako metodologia przekładuBorys Szumański Przekład jako gra w pożeranieMałgorzata Gaszyńska-Magiera Czy istnieją reguły recepcji przekładu literackiego?Tomasz Markiewka Przekład i pogranicza. J.R.R. Tolkiena gry ze źródłemPiotr Plichta Problem kohezji i koherencji tekstowej w
    Spis treściTamara Brzostowska-Tereszkiewicz Przekład jako metodologia przekładuBorys Szumański Przekład jako gra w pożeranieMałgorzata Gaszyńska-Magiera Czy istnieją reguły recepcji przekładu literackiego?Tomasz Markiewka Przekład i pogranicza. J.R.R. Tolkiena gry ze źródłemPiotr Plichta Problem kohezji i koherencji tekstowej w rosyjskim przekładzie The Faerie Queene Edmunda SpenseraAgnieszka Adamowicz-Pośpiech Gry tytułamiJakob Altmann O metaforze w przekładach prozy Herty Müller na język polskiOlga i Wojciech Kubińscy Zmienność funkcji (literatury), zmienność norm: literatura dziecięca w przekładzieMira Czarnecka Lapsolekt dziecka w polskich tłumaczeniach Piątego dziecka Doris LessingAnna Bednarczyk Gra intertekstem a przekład (na przykładzie piosenek Eleny Kazancewej)Irina Jermaszowa (Ermashova) Przekład „strategii gry” Wiktora Pielewina w Żółtej strzaleNatalia Rusiecka Gra słowna i gra sceniczna: tłumaczenie komedii Nikołaja Rudkowskiego Dożyć do premieryLubomír Hampl Tłumaczenie i odbiór frazeologizmów na przykładzie czeskich, polskich i rosyjskich idiomówNoty o autorach
    czytaj więcej
    📚 Outlet książkowy – ta sama treść, niższa cena! 📚

    Książka jest nowa i pełnowartościowa, nigdy nieużywana.

    Może pochodzić z końcówek serii, zwrotów lub nadwyżek magazynowych.
    📦 Opakowanie lub okładka mogą nosić ślady magazynowania, takie jak delikatne otarcia czy pozostałości po etykiecie.
    ✅ Treść książki jest kompletna i nieuszkodzona.
    ✅ Gwarantujemy pełną funkcjonalność – czytasz bez przeszkód!
    ✅ Świetna okazja na tanią, nową lekturę!
    -30%
      20 30 
      29,00 zł
      Taniej o: 8.7 zł
      Kup teraz

      POŚPIESZ SIĘ OSTATNI EGZ. Mamy na stanie, wysyłamy od razu.

      Wysyłamy w 24h + czas dostawy

      14 dni na zwrot produktu

      Koszty dostaw już od 5.99 zł

      Darmowa dostawa już od 59.99 zł

      Zamów tel.: tel.: 508768309 (Kamila)
            Pon. – Pt. 8:00 – 15:00

      Blik Przelewy24 GPay Paypo Visa Mastercard

      Recenzje

      Napisz swoją opinię

      REGUŁY GIER. MIĘDZY NORMATYWIZMEM A DOWOLNOŚCIĄ W PRZEKŁADZIE

      Spis treściTamara Brzostowska-Tereszkiewicz Przekład jako metodologia przekładuBorys Szumański Przekład jako gra w pożeranieMałgorzata Gaszyńska-Magiera Czy istnieją reguły recepcji przekładu literackiego?Tomasz Markiewka Przekład i pogranicza. J.R.R. Tolkiena gry ze źródłemPiotr Plichta Problem kohezji i koherencji tekstowej w rosyjskim ...

      Napisz swoją opinię