search
Udostępnij
Darmowa dostawa już od 100 zł
Polski przekład 1Q84 autorstwa Anny Zielińskiej-Elliott jest CZWARTYM NA ŚWIECIE (po koreańskim, chińskim i niderlandzkim) tłumaczeniem najnowszej powieści Harukiego Murakamiego - tytuł nawiązuje do 1984 Georgea Orwella; po japońsku wyraz dziewięć wymawia się jak angielskie Q, a q nawiązuje do słowa question - pytanie Podobnie jak w Kafce nad
Polski przekład 1Q84 autorstwa Anny Zielińskiej-Elliott jest CZWARTYM NA ŚWIECIE (po koreańskim, chińskim i niderlandzkim) tłumaczeniem najnowszej powieści Harukiego Murakamiego - tytuł nawiązuje do 1984 Georgea Orwella; po japońsku wyraz dziewięć wymawia się jak angielskie Q, a q nawiązuje do słowa question - pytanie Podobnie jak w Kafce nad morzem autor rozwija jednocześnie dwa wątki - rozdziały o numerach nieparzystych opowiadają historię kobiety imieniem Aomame, a rozdziały o numerach parzystych historię mężczyzny imieniem Tengo. Oboje w dzieciństwie się znali i wszystko wskazuje na to, że znów spotkają się dwadzieścia lat później. Akcja rozgrywa się w roku 1984, więc, oczywiście, można znaleźć w niej kilka odwołań do powieści Orwella. Dominujące tematy to przemoc i okrucieństwo wobec kobiet oraz działalność sekt religijnych, przedstawionych jako organizacje fanatyczne i niebezpieczne. Wątek ten zdaje się do pewnego stopnia oparty na historii sekty Najwyższej Prawdy Aum, która w 1995 roku dokonała zamachu terrorystycznego w tokijskim metrze. Autor buduje równoległe światy i wprowadza fantastyczne postaci, jak zawsze w mistrzowski sposób zaciera granice między rzeczywistością a literaturą. Czas trwania: 15 godz. Czytają: Maria Seweryn i Piotr Grabowski
Mamy na stanie 10 szt. i jesteśmy gotowi do wysyłki
Darmowa dostawa już od 100 zł
Na razie nie dodano żadnej recenzji.